fbpx
Internetowa poradnia językowa Polszczyzna.pl. 10+ redaktorów, 20 000+ haseł, 1 000 000+ czytelników każdego miesiąca.
Polszczyzna Logo
sprawdź...

Rad nierad czy rad nie rad? Jaki jest poprawny zapis tego sformułowania i co ono oznacza?

Zdarza Wam się, że musicie coś zrobić, choć niekoniecznie macie na to ochotę, i chcecie podkreślić swoją dezaprobatę? Z pomocą przychodzi frazeologizm, który jest synonimem chcąc nie chcąc. Jak go poprawnie zapisać? Rad nierad czy rad nie rad? Przeczytajcie artykuł, by poznać zasady pisowni oraz znaczenie tego wyrażenia.

rad nierad czy rad nie rad jak to zapisać razem czy osobno poprawna pisownia forma znaczenie co to znaczy definicja słownik przykłady pytanie odpowiedź wyjaśnienie poradnia poradnik Polszczyzna.pl

Rad nierad czy rad nie rad? Poprawna pisownia i znaczenie

Rad nie rad czy rad nierad?

Poprawna forma jest tylko jedna, a mianowicie – rad nierad. Błędem ortograficznym byłoby zapisanie nierad oddzielnie, bowiem rad jest przymiotnikiem, a partykułę nie z przymiotnikami w stopniu równym piszemy łącznie. Więcej na temat zapisu partykuły nie z przymiotnikami znajdziecie w artykule:

Kilka słów o interpunkcji w wyrażeniu rad nierad

W języku polskim obowiązuje reguła, która głosi, że słowa podobnie brzmiące i bliźniacze zapisuje się z łącznikiem, z przecinkiem lub oddzielnie. W przypadku rad nierad oraz chcąc nie chcąc mamy do czynienia z zapisem w wersji trzeciej, najrzadszym, czyli oddzielnym. Dlaczego? Bowiem są to frazeologizmy, a frazeologizmy złożone z dwóch członów równorzędnych nie powinny być oddzielane przecinkiem.

Rad nierad – znaczenie

Frazeologizmu rad nierad używamy w sytuacji, w której chcemy przekazać, że jesteśmy nie do końca zadowoleni z obowiązku wykonania pewnej czynności, jesteśmy czemuś nieprzychylni lub robimy coś niechętne.

Przykład z życia:

Rad nierad zapłaciłem jej za bilet. Miałem inne wyjście?

Rad nierad – przykłady użycia w literaturze

Najpierw tedy zaczął się długi certament, jakiego mamy używać do rozmowy języka. Z nich żaden nie umiał ani słowa po polsku, ja ani w ząb po niemiecku; Czech umiał wprawdzie siedem języków, ale wszystkie po czesku; frasunek tedy pomiędzy nimi był wielki, bo ja się zaparłem każdego innego języka; ale kiedy mi powiedziano, że to nic nie pomoże, bo oni użyją tłumacza, co tylko sprawę moją odwlecze, więc rad nierad zgodziłem się na język łaciński, który oni wszyscy umieli.

Zygmunt Kaczkowski, Murdelio

Mataret, nie słuchając, ładował w worek resztę pożywienia i wynosił z wozu różne łatwe do zabrania drobne przedmioty, które mogły się przydać. Wreszcie, gdy związał wszystko razem, próbował zarzucić tobołek na plecy, ale spostrzegł, że się przeliczył ze swymi siłami, nie pamiętając o sześciokrotnie zwiększonej wadze na Ziemi. Rad nierad wyrzucił tedy wszystko, bez czego tylko można się było obejść, a resztę podzielił na dwa węzełki.

Jerzy Żuławski, Trylogia księżycowa: Stara ziemia

Wszyscy na te słowa oświadczyli, że poddadzą się chętnie próbie. Na to oświadczenie Bruno rzędem wszystkich uszykował, Calandrina w środku postawił i jął od brzegu zacząwszy, pigułki rozdzielać. Stanąwszy przed Calandrinem wręczył mu pigułkę aloesem nadzianą. Calandrino wpakował ją chciwie do ust i żuć począł, gdy jednak do aloesu się dobrał, uczuł gorycz tak niezmierną, że rad nierad wypluć pigułkę musiał.

George Gordon Byron, Don Juan

?

Napisane przez

Z wykształcenia filolożka polska, z zamiłowania korektorka. Obecnie studentka terapii pedagogicznej. Wolne chwile spędza na zabawie terapeutycznej z dziećmi ze spektrum autyzmu, a jeszcze wolniejsze – na przemierzaniu bałtyckich plaż. Najchętniej z książką w ręku lub z notatnikiem, by nic jej nie umknęło.