Boazeria czy błazeria? Jak prawidłowo zapisać słowo rodem z PRL-u?
Widzieliśmy ją w naszych rodzinnych domach lub w przedpokojach naszych babć i dziadków. Od niedawna ponownie pojawia się na ścianach naszych mieszkań. Jak zapisać element wyposażenia wnętrz, który był modny w PRL-u? Boazeria czy błazeria?
Boazeria czy błazeria? Jak wygląda poprawny zapis?
Słowo to pochodzi z języka francuskiego (boiser – okładać, bois – drzewo) i jego poprawny zapis to boazeria. Niestety coraz częściej możemy spotkać się z błędną formą – błazeria. Niepokojące jest to, że taki zapis jest rozpowszechniany w miejscach, w których ową drewnianą okładzinę ścienną możemy dostać.
Co odpowiada za ten błąd?
Błąd ten pojawił się z racji złej wymowy tego słowa. Ludzie twierdzą, że skoro słyszą błazeria, to właśnie w taki sposób należy zapisać ten wyraz. Niestety nie jest to prawda, ale w rezultacie możemy znaleźć informacje typu: Tylko u nas błazeria 20% taniej.
Przykładowe zdania z użyciem słowa boazeria
Zapewne wśród naszych czytelników jest również młodsze pokolenie. Dlatego postanowiliśmy na przykładzie zdań objaśnić, czego dotyczy ten artykuł:
- Boazeria wraca do łask, więc ta drewniana pamiątka na ścianie po babci jeszcze zostanie.
- Kiedyś w kuchni była boazeria, co sprawiało, że wydawała się cieplejszym miejscem.
- Trzeba nareszcie ściągnąć tę boazerię ze ścian, bo PRL już dawno mamy za sobą.
A Wy pamiętacie boazerię na ścianach w Waszych domach? A może Wasze babcie wciąż mają ją na ścianach i trochę im tego zazdrościcie?
?