fbpx

Esemesy czy SMS-y? Jak właściwie powinniśmy zapisywać nazwę tych krótkich wiadomości?

Wysyłamy je codziennie. Nie stworzyliśmy dla nich oddzielnego określenia w języku polskim. Używamy skrótu Short Message Service – SMS. Jak jednak to słowo powinno zachowywać się w języku polskim? Jak je odmieniamy? I czy to esemesy, czy SMS-y? Na wszystkie pytania odpowiada ten krótki tekst.

Esemesy czy SMS-y? Jak właściwie powinniśmy zapisywać nazwę tych krótkich wiadomości? - Polszczyzna.pl

Dwie możliwości

SMS jako skrótowiec zapisujemy dużymi literami, odmieniamy jak rzeczownik rodzaju męskiego i piszemy z łącznikiem:

M. SMS
D. SMS-u / też: SMS-a
C. SMS-owi
B. SMS
N. SMS-em
Ms. SMS-ie
W. SMS-ie!

Tym samym powiemy, że nie dostaliśmy SMS-u lub SMS-a i że czytamy SMS (potocznie również: SMS-a).

Sklep Nadwyraz.com

Esemesy czy SMS-y?

W języku potocznym spotykamy się również z zapisem esemes, który w odmianie zachowuje się tak, jak oryginał. Jest to forma dopuszczalna przez językoznawców, ale najbardziej poprawnie będzie, jeśli wyślemy (i zapiszemy) oryginalny SMS.

Jakie inne słowa przywędrowały do nas z angielskiego? Przeczytajcie tekst: Zapożyczenia w języku polskim – język polski nie taki polski

💡  Zainteresuje Cię również:  

Napisane przez

Kulturoznawczyni i copywriterka z zamiłowaniem do nauki o języku. Zamieniła pracę dokumentalistki na etat w agencji reklamowej. Po godzinach czyta książki psychologiczne, testuje zdrowe przepisy i szydełkuje.

X